台灣人權         本網站 世界排名 No. 1 :   2020~21,  2017~19, 201620152014, 20132010~12       Top rankings since 1998      
     
       

   home   評台灣  台灣  TW  FB  民族性  旅遊  餐廳  醫療  夜市  buffet  檢察官  警察  貪污  女權  言論  外勞   死刑  外交  軟實力  隱私  按摩  嫖妓  國際詐欺  食安  居住  超市  賣場  飛安  幸福  形象  文化 人權  世界人權   司法迫害  司法  迫害  大學   霸凌  軍隊(武統台灣)  販毒  民主自由  台灣上國際新聞


Joseph Nye博士 ( 哈佛大學前院長 ,  前助理國防部長  & a deputy assistant 國務卿 ) 於Dec. 8, 2010訪台時明述 :只要台灣堅持民主人權,美國就不會出賣台灣」。(“The answer is as long as Taiwan stands for democracy and human rights, that will be impossible ( the Americans make a deal and sell out Taiwan for something that they want from China) in American political culture.”)

 

  USA Country Reports on Human Rights practices,  2021-3-30: 貪污 嚴重、濫權虐待 Members of the security forces committed some abuses.  Significant human rights issues included: the existence of criminal libel laws and serious acts of corruption.
     ●    there were allegations of vote buying by candidates and supporters of both major political parties (KMT and DPP) in Presidential election.有指控兩個主要政黨的候選人和支持者在總統大選中都有買票行為There were reports of official corruption during the year. In the year to May, nine high-ranking officials, 59 mid-level, 75 low-level, and 18 elected people’s deputies had been indicted for corruption.
在這一年中,有官方貪污腐敗的報導。截至5月的一年中,已起訴9名高級官員,59名中級官員,75名低級官員和18名民選代表。
    
●  Although the law allows for the delineation of government-owned traditional indigenous territories, some indigenous rights advocates argued a large amount of indigenous land was seized and privatized decades ago, depriving indigenous communities of the right to participate in the development of these traditional territories.幾十年前,大量的原住民土地被沒收,剝奪了原民社區參與這些傳統領土發展的權利

     ● The right to strike remained highly restricted. Teachers, civil servants, and defense industry employees do not have the right to strike. Workers in industries such as utilities, hospital services, and telecommunication service providers are allowed to strike only if they maintain basic services during the strike. Authorities may prohibit, limit, or break up a strike during a disaster. Workers are allowed to strike only in “adjustment” disputes which include issues such as compensation and working schedules. The law forbids strikes related to rights guaranteed under the law.罷工權仍然受到嚴格限制。教師,公務員和國防工業僱員無權罷工。公用事業,醫院和電信服務提供商等行業的員工只有在能夠維護基本服務時才被允許罷工。當局得在災難期間禁止,限制罷工。只允許工人在“調整”糾紛中罷工,其中包括諸如薪酬和工作時間表之類的問題。法律禁止因法律所保障的權利而罷工。
    
●  法官與檢察官處理high profile政治敏感案件的公正遭到學者與政治評論的公開質疑

     ● NGOs and academic studies estimated the total number of sexual assaults was seven to 10 times higher than the number reported to police. Some abused women chose not to report incidents to police due to social pressure not to disgrace their families.  Incidents of sexual harassment were reportedly on the rise in public spaces, schools, the legislature, and in government agencies.  The majority of sex discrimination cases reported in 2019 were forced resignations due to pregnancies. Scholars said sex discrimination remained significantly underreported due to workers’ fear of retaliation from employers and difficulties in finding new employment if the worker has a history of making complaints. According to a 2018 survey by the Ministry of Finance, the median monthly income for women was, on average, 87.5 percent of the amount their male counterparts earned.性侵受害者的總人數比向警察報告的總數高出七到十倍。性騷擾事件在公共場所,學校,立法機關和政府機構中呈上升趨勢。2019年報告的大多數性別歧視案件都是由於懷孕而被迫辭職的。學者表示,由於職員或工人擔心遭到雇主的報復以及如果有過投訴的歷史,很難找到新的工作,因此性別歧視的報導仍然嚴重不足。根據財政部2018年的一項調查,女性平均月收入中位數平均是男性收入的87.5%。There was reported discrimination, including employment discrimination, against persons with HIV or AIDS